翻訳と辞書
Words near each other
・ Three Men from Texas
・ Three Men in a Boat
・ Three Men in a Boat (1920 film)
・ Three Men in a Boat (1933 film)
・ Three Men in a Boat (1956 film)
・ Three Men in a Boat (disambiguation)
・ Three Men in a Boat (TV series)
・ Three Men in a Cart
・ Three Men in a Tub
・ Three men make a tiger
・ Three Men of the City
・ Three Men of the River
・ Three Men on a Horse
・ Three Men on a Horse (film)
・ Three Men on Fire
Three Men on the Bummel
・ Three Men Out
・ Three Men to Kill
・ Three Men Walking
・ Three Men's Morris
・ Three Men, a Woman and a Baby
・ Three Midnight Stories
・ Three Mile
・ Three Mile Bay Historic District
・ Three Mile Bay, New York
・ Three Mile Cross
・ Three Mile Island (disambiguation)
・ Three Mile Island (Lake Winnipesaukee)
・ Three Mile Island accident
・ Three Mile Island accident health effects


Dictionary Lists
翻訳と辞書 辞書検索 [ 開発暫定版 ]
スポンサード リンク

Three Men on the Bummel : ウィキペディア英語版
Three Men on the Bummel

''Three Men on the Bummel'' (also known as ''Three Men on Wheels'') is a humorous novel by Jerome K. Jerome. It was published in 1900, eleven years after his most famous work, ''Three Men in a Boat (To Say Nothing of the Dog)''.
The sequel brings back the three companions who figured in ''Three Men in a Boat'', this time on a bicycle tour through the German Black Forest. D. C. Browning's introduction to the 1957 Everyman's edition says "Like most sequels, it has been compared unfavourably with its parent story, but it was only a little less celebrated than ''Three Men in a Boat'' and was for long used as a school book in Germany." Jeremy Nicholas of the Jerome K. Jerome Society regards it as a "comic masterpiece" containing "set pieces" as funny or funnier than those in its predecessor, but, taken as a whole, not as satisfying due to the lack of as strong a unifying thread.
==The word 'Bummel'==

D. C. Browning writes "The title must be puzzling to many readers, for 'bummel' will not be found in English dictionaries." It is a German word, as Jerome does not explain until the end of the book, and apart from his book, it has not received any widespread use in English. (The first American edition, published by Dodd Mead in 1900, was entitled ''Three Men on Wheels''.)
One of the characters in the book asks, "how would you translate ()," to which the narrator replies:
:"A 'Bummel'," I explained, "I should describe as a journey, long or short, without an end; the only thing regulating it being the necessity of getting back within a given time to the point from which one started. Sometimes it is through busy streets, and sometimes through the fields and lanes; sometimes we can be spared for a few hours, and sometimes for a few days. But long or short, but here or there, our thoughts are ever on the running of the sand. We nod and smile to many as we pass; with some we stop and talk awhile; and with a few we walk a little way. We have been much interested, and often a little tired. But on the whole we have had a pleasant time, and are sorry when it's over."
The general style and manner of the book are similar to its predecessor. It is a series of humorous vignettes, each of which builds slowly, through accumulation of layer on layer of detail, through several pages. Jeremy Nicholas calls these "set pieces." Most of them concern bicycling, genial (if shallow) commentary on German culture from the point of view of a British tourist, or situation-comedy-like depictions of interpersonal interactions between the characters.

抄文引用元・出典: フリー百科事典『 ウィキペディア(Wikipedia)
ウィキペディアで「Three Men on the Bummel」の詳細全文を読む



スポンサード リンク
翻訳と辞書 : 翻訳のためのインターネットリソース

Copyright(C) kotoba.ne.jp 1997-2016. All Rights Reserved.